Записки кирпатого Мефістофеля Free read à 108

Read & Download Записки кирпатого Мефістофеля

Записки кирпатого Мефістофеля Free read à 108 ´ ❮Epub❯ ❦ Записки кирпатого Мефістофеля Author Volodymyr Vynnychenko – Johns-cycling-diary.co.uk Notes of a Pug Nosed Mephistopheles Zapysky kyrpatoho Mefistofelia a novel first publNotes of a Pug Nosed Mephistopheles Zapysky kyrpatoho Mefistofelia a novel first published in provides some good examples of Vynnychenko's views on sexual morality Preserving virginity is a “violation of the laws of nature” p morality is “the pink cosmetic powde. Чомусь часто чуюяк його називають нудним і нецікавим Дочитала Записки кирпатого Мефістофеля І я під враженнямСильним У мене душа стискаласячитаючи Дуже глибокий і правдиво відтворений у плані емоцій твір Що важливіше почуття чи обов'язок Чи обов'язок плавно переходить у почуття Філігранно виточені характери малюють абсолютно живу картину перед очима Звичайний собі посередній адвокат Михайлюк з дивним прізвиськом полюбляє гратися чужими долями Чи то він такий зіпсутий моральночи йому нудноа може він просто нещасливий і таким чином розважає своє самотнє існуванняуявляючи себе диригентом людських життів Він хитруєобманює залицяється залишаєаж поки врешті не знаходить туна яку не діють його чари І тут приходить ЛюбовЯк на мене трохи дивнаале й він дивна людина І ніби вже щастя на горизонті заясніло як тут наче грім з неба звісткащо світ поповнився ще однією істотою сином адвоката Михайлюка та його випадкової коханки І чоловіка розривають двоякі відчуттяВін метаєтьсяначе в гарячці між двома протилежними почуттями любов'ю до власного сина і ненавистю до узякими хоче прив'язати його ота любов до жінкищо не відповідає його ідеалам Він зі страхом розумієщо ніколи не буде вона вже йому чужоюІ його власна вимріяна казка про кохання з Білою Шапочкою стає примарноюяк обідній туман І він вирішуєщо лише смерть дитини може розірвати ті стосунки от тоді він заживе своїм вигаданим щастям І двічі намагається позбавити крихітку життя Оці описи мені далися найважчепереживання вихлюпувалися через крайаж руки тремтілиЯ так вболівала за малого Міку І на щастядитина мала міцне здоров'я а у батькові нарешті заговорили батьківські почуттяДоволі цинічний і різкий твір закінчився відомою сентенцією кожен прагне любові і тепла й найважливіше і найцінніше досягнення людини це сім'я і дітиЧим запекліше заперечуєш той факттим більше тобі бракує саме цього

Read & Download µ eBook, ePUB or Kindle PDF à Volodymyr Vynnychenko

Sexual partners and an attempted infanticide Uncertainty about paternity is one of Vynnychenko’s preoccupations once it is firmly established paternity becomes a force that can overcome his commitment to free love and replace it with moral obligations Marta Tarnawsk. I'll uote Marta Tarnawsky here for those who has read the T Prokopov's translationDespite his noble effort Prokopov’s translations leave much to be desired He takes considerable liberties with the author’s text abbreviates whole scenes for example pp40 1 47 66 74 5 83 131 in Mephistopheles and changes the names of Vynnychenko’s protagonists for example Karachapov becomes Shakhrai Danylo Nedotorkany is Daniel Panasenko Dmytro is Dimitri and Sydir Samzharenko is Sidor Samarenko The spelling of some well known names is neither Ukrainian nor the prevalent English version Khmelnytsky becomes Khmelnitski and Chaikovsky the composer becomes Tshaikowski rather than the well established Tschaikovsky In some cases the translator embellishes names Volodymyrska hirka for some reason becomes “Volodymyr’s Horka hill” instead of being simply Volodymyr’s Hill What is important however is the uality of the translation “Dlia choho ty vtyssia do nas” is rendered as “Why did you sueeze yourself to us” Mephistopheles p10; “Vchynyti steryku” becomes “to make a great hysteria” p58; “I zrazu obkhopliuie radist Tak vlasne tse bula molodist” is translated as “Immediately I am embraced with yes that was my youth” p36; “sympatychnyi” becomes “sympathetic” p152; “pretensii” demands is translated as “pretensions” pp144 5 and the text is full of such phrases as “taking care about the family” “this is completely not possible” “we compose ourselves” “I know this a long time ago” “We never had much conversations” and “the eyes screw up and she all strangely shines”

Volodymyr Vynnychenko à 8 characters

Записки кирпатого МефістофеляR over the laws of nature” p and honesty is a concept “invented by human hypocrisy stupidity and by the imperfect social structure” p The Записки кирпатого ePUB #9734 novel deals with the problem of unwanted children that complicate the lives of. Винниченка як літератора люблю дуже ніжно У його словах завжди знаходиться неймовірна втіха для душі Зокрема Кирпатий Мефістофель став другою книгою українського авторства після довгої перерви у вигляді перегонів читання зарубіжної класики Тут як і в інших роботах які читала у Винниченка є глибокий психологізм про нього люблять згадувати у школах при вивченні Memento витончене змалювання людських характерів відносин Але окрім того є ще щось те чого зазвичай не схильні помічати під час швидкісного вимушеного читання те чого не поясниш на пальцях у школі – естетизм деталей у певних звичках притаманних героям ув інтер'єрах Найабсурдніше що більшу частину роману читала в метро серед еліти столичного гетто і відповідних запахів виразів облич а цей відгук пишеться в ще гіршій атмосфері опис і причинно наслідкові зв'язки якої я ліпше не уточнюватиму І тим не менш Винниченко спокушає відчути все довкола інакше Побачити в материнстві хижість у революціонері – метелика й зрозуміти наскільки це гарно через справжність От це і є Винниченко