read Iphigenie auf Tauris kindle ß Paperback × johnscyclingdiary

epub Ö Iphigenie auf Tauris ô Johann Wolfgang von Goethe

Da sie Diana ihr Leben verdankt dient Iphigenie der Göttin auf der Insel Tauris als Priesterin obwohl sie sich schmerzlich nach ihrer Heimat Griechenland sehnt Als ihr Bruder Orest auf die Iphigenie auf Tauris ‎Iphigenia in Tauris‬ Johann Wolfgang von GoetheIphigenia in Tauris German Iphigenie auf Tauris is a reworking by Johann Wolfgang von Goethe of the ancient Greek tragedy Iphigeneia en Taurois by Euripides Euripides' title means Iphigenia among the Taurians whereas Goethe's title means Iphigenia in Taurica the country of the Tauri Goethe wrote the first version of his play in six weeks and it was first performed on April 6 1779 in prose form He rewrote it in 1781 again in prose and finally in 1786 in verse form He took the manuscript of Iphigenia in Tauris with him on his famous Italian Journeyتاریخ نخستین خوانش چهارم ماه مارس سال 1973 میلادیعنوان ایفی ژنی در تورید در پنج پرده؛ اثر ژان ولفگانگ گوته؛ مترجم محمد سعیدی؛ نشر صفیعلیشاه، در 87 ص؛ سال نشر نامعلوم، مقدمه ی مترجم در سال 1306 نگاشته شده، اما از آنجا که این نسخه چاپ دوم است نمیتوان تاریخ آن را به طور دقیق مشخص کردعنوان ایفی ژنی در تورید در پنج پرده؛ اثر ژان ولفگانگ گوته؛ مترجم بهروز مشیری؛ نشر روشنگران، 1376؛ در 246 ص؛ شابک 9645512603؛ عنوان ایفی ژنی سوگنامه منظوم در پنج پرده؛ اثر ژان ولفگانگ گوته؛ مترجم سپهر یحیوی؛ تهران، افراز، 1392؛ در 112 ص؛ شابک 9786003260740؛ ایفی ژنی دختر آگاممنون و کلی تمنستر بود پدرش رئیس یونانیانی ست که ضد تروا متحد شده بودند، آگاممنون او را در راه آرتمیس قربانی کرد، تا بتواند حمایت خدایانی را که به وسیله ی بادهای مخالف کشتیهای یونانی را در «اولید» متوقف کرده بودند، جلب نماید طبق روایت دیگر رب النوع به جای ایفی ژنی، غزالی ماده را فرستاد، و ایفی ژنی را کاهنه ی معبد خویش در تورید کریمه کنونی ساخت کاهن بزرگ تورید، مصمم شد که ایفی ژنی را دوباره قربانی کند، ولی برادرش او را نجات داد اساطیر اوریپیدس یکی از شعرای یونان دو داستان حزن آور در شرح حال ایفی ژنی نوشته است ا شربیانی

text Iphigenie auf Tauris

Iphigenie auf TaurisInsel kommt und der Göttin geopfert werden soll muss Iphigenie sich zwischen Pflicht und eigenen Wünschen entscheiden Goethes Bearbeitung des antiken Stoffs die er endgültig abschloss bes 'Must gentle woman uite forego her nature—Force against force employ—like sUsurp the sword from man and bloodilyRevenge oppressionAfter willingly sacrificing herself for the favorable auspices of the Greek fleet at Aulis Iphigenia was transported to Tauris by the goddess Artemis at the last moment where her miraculous appearance civilized the barbaric customs of the people After serving there in the temple for many years the good work she has done is threatened when her brother Orestes wracked with guilt for the vengeful murder of their mother and tormented by the Furies who he imagines bestow on him the 'writhing features of a ling'ring death' arrives with his friend Pylades on a dangerous missionFirst Pylades and then Orestes in turn conceal their identities from Iphigenia as she conceals hers to them but when she learns from them the story of Troy and the twin fates of her father and mother they reveal themselves but not to joy rather to sorrow as Orestes is despairing' FratricideIs an old custom of our ancient houseAs dragons gender'd in the sulphur poolSwallow each other with voracious rageSo our accurs'd race destroys itself'Iphigenia desires to help her brother escape the wrath of the Taurian king Thoas who is also threatening her sacred maidenhood after falling in love with her For her father her dilemma would have presented a simple but Iphigenia has a different spirit It's not difficult to see how Goethe with his idealized view of the gentle nobility and self sacrificing nature of the female soul would have been attracted to Iphigenia of all the models from antiuityI can also see how a contemporary readership might sniff at his romanticism as being patronizing to femininity but I think it fits the lofty ennobling spirit of his art perfectly His male figures are eually unrealistic after all To me his themes are always pleasing but this particular play is short of drama and almost completely devoid of action As always with Goethe though the language brilliant translated from the German by Anna Swanwick who also impressed me with Schiller's 'The Maid of Orleans' is simply wonderfulMight is not always right As Orestes says in praise of the purity of his sister'Cunning and force the proudest boast of manFade in the lustre of her perfect truth;'

Johann Wolfgang von Goethe ô Iphigenie auf Tauris pdf

read Iphigenie auf Tauris kindle ß Paperback × johnscyclingdiary ☆ ✯ [PDF] ❤ Iphigenie auf Tauris By Johann Wolfgang von Goethe ✼ – Da sie Diana ihr Leben verdankt dient Iphigenie der Göttin auf der Insel Tauris als Priesterin obwohl sie sich schmerzlTicht durch ihre glanzvolle Komposition und psychologische Tiefe Mit seinem Iphigenie auf PDFEPUB or Drama »Iphigenie auf Tauris« schuf er eines der großen Meisterwerke der Weimarer Klass Goethe's adaption of Euripides' Iphigenia in Tauris is diametrically opposed to the original in several key areas Goethe at least establishes the same mood as he rigorously follows the closed dramatic form prescribed by Aristotle's which includes unity of time and space However while Euripides describes how two members of the family of Atreus are driven from crisis by an implacable fate Goethe shows us Iphigenia making a courageous stand that will put an end to the fatal cycle of murder and retribution Euripides resorts to a Deus ex Machina to bring an end his drama whereas Goethe uses a decisive dialogue between Iphigenia and Thoas the King of Tauris which resolves the the outstanding issues Goethe Euripides' Iphigenia is a psychological victim of a family struggle which has seen her mother kill her father only to be killed in turn by Iphigenia's brother Goethe's Iphigenia represents the ideal person according to the norms of Weimer classicism in that she is a harmony between duty and desireGoethe's Iphigenia is a highly polished work that he worked on in fits and starts for almost ten years whereas Euripides' play has the appearance of having been done in haste Nonetheless to properly appreciate Goethe's work it is absolutely necessary to read Euripide's version first